评论

【史记】苏厉如何劝周君止战的

周本纪(52)

三十四年,苏厉 谓 周君曰:“秦破韩、魏,扑 师武,北取赵 蔺(lìn)、离石者,皆白起也。是 善用兵,又有天命。今 又将兵 出塞(sài) 攻梁,梁破 则 周 危矣。君何不令人说(shuì)白起乎?曰‘楚有 养由基者,善射 者也。去 柳叶 百步 而射之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰“善,可教射矣”。养由基 怒,释弓搤(è)剑,曰“客 安能 教我射乎?”客曰“非吾能教子 支左诎(qū)右也。夫 去 柳叶 百步 而射之,百发而百中之,不以善息,少焉气衰(shuāi)力倦,弓拨(bō)矢钩,一发不中者,百发尽息”。今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公 之功 多矣。今又将兵出塞(sài),过两周,倍韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公不如称病而无出’。”

01

【注释】

1.扑:打败。

2.师武:即犀武,魏将。公元前293年(当周赧王二十二年),秦将白起大破韩、魏联军于伊阙(quē),虏韩将公孙喜,杀魏将犀武

3.蔺、离石:蔺(古音同“lì,力”)在今山西省吕梁市柳林县北。离石:在今山西离石县。(二县在集解地理志曰西河郡有蔺、离石二县。括地志云:“离石县,今石州所理县也。”蔺近离石,皆赵二邑。)

4.塞:正义谓伊阙塞也,在洛州南十九里。伊阙山今称龙门山,或曰钟山。郦元注水经云:“两山相对,望之若阙,伊水历其闲,故谓之伊阙。”按:今谓之龙门(位于河南省洛阳市),禹凿以通水也。

5.释:放下。

6.搤(è,扼):握。

7.支左诎(qū,屈)右:指左手伸直,撑住弓身,右手弯曲拉开弓弦。诎,弯曲。

8.以善息:在恰到好处的时候停下来。息,停止。

9.不焉:一会儿。

10.拨:不正。钩:不直。

11.倍:同“背”,背向。

12.称病:假称有病。

02

【大意】

三十四年(前281),苏厉对周君说:“秦攻克了韩国、魏国,打败了魏将师武,往北攻取了赵的蔺、离石二县,这些都是白起干的。这个人善于用兵,又有天命佑助。而今他又带兵出 伊阙塞 去攻打梁国,如果梁国被攻破,那么周就危险了。您为什么不派人去劝说白起呢?您可以说:‘楚国有个养由基,是个善于射箭的人。离柳叶百步之外射箭,可以百发百中。左右帝观的人有好几千,都说他箭射得好。可是有一个汉子站在他的帝边,说:“好,可以教给他射箭了。”养由基很生气,扔掉弓,握住剑说“你有什么本事教我射箭呢”?那个人说“并不是说我能教你怎么伸直左臂撑住弓身,怎样弯曲右臂拉开弓弦。一个人在百步之外射柳叶,百发百中。如果不在射得最好的时候停下来,过一会儿力气小了,身体累了,弓摆不正,箭射出去不直,只要有一发射不中,那么一百发就全部作废了”。如今,您攻克了韩国、魏国,打败了魏将师武,往北攻取了赵国的蔺、离石二县,您的功绩是很大了。现在您又带兵出 伊阙塞,过东西两周,背对韩国,攻打梁国,这一次如果打不胜,就会前攻尽弃。您不如假称有病,不要出伊阙塞去攻打梁国了’。”返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读